I mean... Really?Well you see...Western Imperialism had previously run amok...
And they'd frankly had enough.
I’m not a fan of countries that embed their government type in their official name (in part because it’s oftentimes not even accurate and just the words they want to project - Democratic People’s Republic of Korea, anyone?) - the people define the country, not their chosen words representing their chosen and current form of government.
We survived people learning the difference between Slovakia and Slovenia. We survived people learning the difference between Australia and Austria, between Switzerland and Sweden. This too shall be ok.
I'm prepared to start a movement to call countries whatever it is called by the people who live there - as near as I can, given my own linguistic limitations. I can kind of understand how we got "Norway" from "Norge" and even "Spain" from "Espana" but it has always befuddled me that "Deutschland" became "Germany."
well and what about multi lingual countries what would you propose for Switzerland for example Schweiz, Suisse, Svizzera or Svizra? I don't see the problem, locations have different names in different languages so what? The problem with Czechia vs Czeck Republic is not because of the language I thinkI'm prepared to start a movement to call countries whatever it is called by the people who live there - as near as I can, given my own linguistic limitations. I can kind of understand how we got "Norway" from "Norge" and even "Spain" from "Espana" but it has always befuddled me that "Deutschland" became "Germany."
This isn't a phenomenon specific to English, it happens across languages for a variety of linguistic, historic, and other reasons. For example, London in Spanish is Londres and England is Inglaterra. It's also Londres in French, but with a very different pronunciation, while England is Angleterre.
Edit: Wait, you're French? Come on now, man. You have infinite examples of this in your own native tongue.![]()
This is pretty far detached from reality.
3 biggest cities in my country are Vilnius, Kaunas and Klaipeda and I give 90% chance you wouldn't come close to pronouncing either one of those correctly, not to mention all of them. There is indeed a whole lot of words English people cannot pronounce and it is very hard to learn without putting in significant effort.
I'm actually fairly certain you don't know how to pronounce "Moskva" correctly either since the whole a/o thingie.
Nothing new. Russians pronounce Canada like (kah-nah-dah). It threw me off the first time I heard it. I get why countries tend to make pronunciation easier for their native tongue. Obviously this isn't a great example, since it sounds similar enough to our pronunciation.
I guess what I'm saying is that's for countries to figure out themselves. On the topic of the thread, it was the Czech government who said that they wanted the Anglicization of their name to be Czechia. It just strikes me as odd that in the people in a place say "hey, we call our country 'Suomi'" but a bunch of people from another place say "that's confusing, mind if we call you Bruce?"well and what about multi lingual countries what would you propose for Switzerland for example Schweiz, Suisse, Svizzera or Svizra? I don't see the problem, locations have different names in different languages so what? The problem with Czechia vs Czeck Republic is not because of the language I think
Wait til you hear how "Japan" came to be.![]()
Don't leave us hanging
"Marco Polo called Japan 'Cipangu' in circa 1300, based on the Chinese name,[5] probably 日本國; 'sun source country' (compare modern Min Nan pronunciation ji̍t pún kok). In the 16th century Malacca, Portuguese traders first heard from Malay and Indonesian the names Jepang, Jipang, and Jepun."
The reactions to name changes of things are always amazing - especially of people who don't live there.People care too much about dumb shit.
Funnily enough, Swaziland changed their name to Eswatini because their King thought people confused the former name with Switzerland too much.I’m not a fan of countries that embed their government type in their official name (in part because it’s oftentimes not even accurate and just the words they want to project - Democratic People’s Republic of Korea, anyone?) - the people define the country, not their chosen words representing their chosen and current form of government.
We survived people learning the difference between Slovakia and Slovenia. We survived people learning the difference between Australia and Austria, between Switzerland and Sweden. This too shall be ok.
I know. It doesn't make it right though
I understand where you are coming from but still, at least coming close to pronouncing correctly should be the main goal. Not changing the whole name!
British guy: So what's the name of this city?
Russian guy: Moskva
British guy: What?
Russian guy: Moskva
British guy: Well Moscow it is!
Doesn't make sense
That's how we pronounce it in French too so it's not that far fetched lol