The Cannon of Tesoma
Registered User
I didn't know that, and I'm absolutely certain the vast majority of Finns don't know that either. For the most of us Kaapo is the 4-year-old lead character of a dubbed children's TV show originally from Canada. It's known as Caillou there.
http://nimikirja.fi/miehet/kalenteri/kaapo
It actually makes sense. Latin speaking catholic priests delivering a mass in early-medieval (by Finnish history) church somewhere at Finland-Proper repeated name Gabriel enough many times, few centuries before The Mikael Agricola's bible translation to Finnish.
Neither G or B can ever exist in Old Finnish pronounciation, not at the beginning of a word/noun/name/term, nor in a middle of it. 'ng' can (only letter missing from Finnish ortography: example Kangas - should be 'Kan[ng][ng]as').
People then simply couldn't pronounce something like 'Gabriel' as that would've been twofold 'illegal' for the native language.
Gabriel -> Kaapriel -> Kaapro -> Kaapo
Its old. As old as Christianity in Finland, by the very importance Gabriel holds within the Canon of Christianity. But for our forefathers and ancestral mothers, the name they gave to their sons was Kaapro, Kaapriel, etc. They called their son with shorthand nikname 'Kaapo'.
Thus, Kaapo.
Last edited: